AVIZ

referitor la proiectul de Lege pentru ratificarea Acordului de împrumut (Finanțare adițională pentru Proiectul privind îmbunătăţirea managementului riscurilor de dezastre) dintre România şi Banca Internaţională pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare, semnat la București la 25 mai 2023

 

 

         Analizând proiectul de Lege pentru ratificarea Acordului de împrumut (Finanțare adițională pentru Proiectul privind îmbunătăţirea managementului riscurilor de dezastre) dintre România şi Banca Internaţională pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare, semnat la București la 25 mai 2023, transmis de Secretariatul General al Guvernului cu adresa nr. 268 din 28.08.2023 și înregistrat la Consiliul Legislativ cu nr. D835/29.08.2023,

 

 

CONSILIUL LEGISLATIV

 

 

         În temeiul art. 2 alin. (1) lit. a) din Legea nr. 73/1993, republicată, cu completările ulterioare, şi al art. 33 alin. (3) din Regulamentul de organizare și funcționare a Consiliului Legislativ, cu modificările ulterioare,

         Avizează favorabil proiectul de lege, cu următoarele observaţii şi propuneri:

         1. Proiectul are ca obiect ratificarea Acordului de împrumut (Finanțare adițională pentru Proiectul privind îmbunătăţirea managementului riscurilor de dezastre) dintre România şi Banca Internaţională pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare, semnat la București la 25 mai 2023, în valoare de 92 de milioane de euro.

         2. Prin conținutul său normativ, proiectul de lege face parte din categoria legilor ordinare, iar în aplicarea prevederilor art. 75 alin. (1) din Constituția României, republicată, prima Cameră sesizată este Camera Deputaților.

         3. Precizăm că, prin avizul pe care îl emite, Consiliul Legislativ nu se pronunță asupra oportunității soluțiilor legislative preconizate.

         4. Referitor la natura juridică a Acordului de împrumut, precizăm faptul că acesta este un contract de stat, care nu intră sub incidența Legii nr. 590/2003 privind tratatele, astfel cum, în mod eronat, s-a reținut în cuprinsul Expunerii de motive. Art. 44 din Legea nr. 590/2003 prevede expressis verbis că: „Contractele de stat nu intră sub incidența prezentei legi”. Prin urmare, este necesară eliminarea trimiterii la Legea nr. 590/2003, din cadrul  pct.  2.1. „Sursa proiectului de act normativ” din cuprinsul Expunerii de motive.

Așa cum se precizează tot în Expunerea de motive, Acordul de împrumut este guvernat de prevederile Ordonanței de urgență a Guvernului nr. 64/2007 privind datoria publică, cu modificările și completările ulterioare, necesitând aprobarea sa prin lege. Conform prevederilor art. 4 alin. (5) din această Ordonanță: „Finanţările rambursabile contractate de la organismele financiare internaţionale destinate finanţării deficitului bugetului de stat se aprobă prin lege”.

         5. Referitor la traducerea în limba română a Acordului, semnalăm faptul că, în debutul acestuia, se face referire la „Proiectul inițial, astfel cum este definit în anexa la prezentul acord și amendat în conformitate cu anexa 1 la prezentul acord”. Or, în documentele care însoțesc proiectul nu se regăsește niciun document marcat ca Anexă, ci un document denumit Document atașat. De asemenea, din punct de vedere al normelor de tehnică legislativă, o anexă la un document este nenumerotată, doar atunci când este unica anexă la un document, ceea ce nu este cazul în prezentul Acord, care cuprinde 3 anexe numerotate ca atare.

         În fapt, există o necorelare conceptuală și terminologică între Acordul original în limba engleză și traducerea acestuia. Traducătorul a folosit termenul de „Anexă” ca traducere atât a termenului „Appendix”, cât și a termenului „Schedule” din textul logic și corect în limba engleză, respectiv: „the original Project, as defined in the Appendix to this Agreement and as amended in accordance to Schedule 1 to this Agreement”.  

         Pe cale de consecință, în condițiile în care traducerea oficială este cea care se va publica în Monitorul Oficial al României, se impune revederea corespunzătoare a acesteia și verificarea corectitudinii trimiterilor la documentele anexate. Pentru evitarea echivocului, termenii diferiți în limba engleză ar trebui traduși, în mod diferit, și în limba română.

         De asemenea, pentru o integrare armonioasă a actului normativ în fondul legislativ activ, recomandăm folosirea terminologiei specifice proiectului inițal vizat de finanțarea adițională, deja consacrată în legislația națională prin Legea nr.  307/2018 pentru ratificarea Acordului de împrumut (Proiect privind îmbunătăţirea managementului riscurilor de dezastre) dintre România şi Banca Internaţională pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare, semnat la Bucureşti la 1 august 2018. 

6. Chiar dacă nu se mai poate interveni asupra Acordului original în limba engleză,  semnalăm că Documentul atașat (Appendix) cuprinde o singură Secțiune I Definiții, deși în Acord, la art.  1 pct. 1.01 se face vorbire și de „Condițiile generale (astfel cum sunt definite în Documentul atașat la prezentul Acord)” (trad,n). De regulă, când un document cuprinde o singură secțiune, nu se justifică numerotarea acesteia.

        

 

 

 

 

 

PREŞEDINTE

 

Florin IORDACHE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bucureşti

Nr. 810/29.08.2023